Ο Πολιτιστικός Σύλλογος Πομάκων Ξάνθης, τιμώντας την εθνική επέτειο της συμπλήρωσης 200 ετών από την Ελληνική Επανάσταση κατά του τουρκικού ζυγού, μετέφρασε και αποδίδει στην πομακική γλώσσα, την πρώτη στροφή του “Θούριου” του Ρήγα Βελεστινλή.

O “Θούριος” του Βελεστινλή είναι ο πιο διαδεδομένος προεπαναστατικός πατριωτικός ύμνος. Στους σαράντα πρώτους στίχους του εξαίρεται η ιδέα της ελεύθερης ζωής και αντηχεί το προσκλητήριο της επανάστασης σε όλους τους βαλκανικούς λαούς και ιδιαίτερα στους Έλληνες, οι οποίοι δεσμεύονται με ιερό όρκο ότι θα αγωνιστούν για να ελευθερώσουν το σκλαβωμένο γένος τους.
Πομακικά:
Thúrios
Do kugá kopeleléta,da žuvéme po tésni se mestá
Samítski kotó arasláne, po straníse po barchínese?
Fof péshture da sedíme, da glédame véiki
Da bâgame ot duniésa, za gorchívata izmetkerlíka?
Da gubíme brátye, vatána i rodíte
Drúshki te, dechá ta yi vrit votreshní te?
Po húbave edín ches léftera zhúva
Pará kirk godíni ismetkare yi zatfór.
Mlógi godíni Ellada!
200 godíni ot navdíganié to!
Ελληνικά
Θουριος
Ως πότε παλικάρια θα ζούμε στα στενά
Μοναχοί σαν λιοντάρια στις ράχες στα βουνά;
Σπηλιές να κατοίκου με να βλέπουμε κλαδιά
Να φεύγουμε απ τον κόσμο για την πικρή σκλαβιά;
Να χάνωμεν αδέρφια, πατρίδα και γονείς,
Τους φίλους τα παιδιά μας και όλους τους συγγενείς;
Κάλλιο με μιας ώρας ελεύθερη ζωή
Πάρα σαράντα χρόνια σκλαβιά και φυλακή.
Χρόνια πολλά Ελλάδα!
200 χρόνια από την επανάσταση!